UtiSoft - software development
Zvolte jazyk
English Deutsch Česky
Produkty - Download trial verze  |   Kontakt  |   Fórum  |   Nákupní košík Nákupní košík

 

PRODEJ UKONČEN.
V dnešním on-line světě už offline slovníky nejsou potřeba. Děkujeme za vaši přízeň v minulosti.

 

 
Produkty

-LIVE Dictionary 2.06
-Vlastnosti
-Jazykové varianty
-Kompatibilní telefony
-Jak slovník nainstalovat?
-Jak slovník koupit?
-LIVE Teacher 1.03
Výukový program na mobil: Opakování slovní zásoby apod.

 
Jazyky slovníku LIVE

Angličtina Angličtina
Čeština Čeština
Francouzština Francouzština
Holandština Holandština
Italština Italština
Maďarština Maďarština
Němčina Němčina
Polština Polština
Portugalština Portugalština
Španělština Španělština


Přihlášení k novinkám

Váš e-mail:
Vložte Váš e-mail abychom Vás mohli informovat o nových verzích našich produktů.

Nyní sleva 15% na druhý a každý další produkt v rámci objednávky!
Velké objednávky sleva 30%, Na upgrade sleva 15%-50%
Více informací o slevách najdete zde


Fórum podpory UtiSoft

<< Zpět na hlavní stránku fóra

spokojenost s produktem + nekolik navrhu k vylepseni

Vaclav B.
21:54 Tuesday
02 October 2007

Dobry den,

nejprve musim pochvalit Vas produkt, zakoupil jsem CZ-DE slovnik v maxi verzi a musim rici, ze pro beznou denni potrebu je produkt opravdu vynikajici. Presto bych rad privital nekolik drobnych vylepseni v nasledujicich verzich:

1. zadavam-li dalsi slovo, musim umazavat predchozi slovo pismeno po pismenu, jak v T9 rezimu, tak v manualnim. Toto pochopitlne velmmi zdrzuje. Bylo by mozne predchozi slovo automaticky (ci po stisku napr. hvezdicky) vymazat?
2. v rezimu T9 se prvni stisk klavesy neprenese do editacniho boxu
3. v nastaveni umoznit dialog - dotaz na ukonceni aplikace (neni vsak nezbytne)
4. predpokladam ze pri zmene smeru prekladu neni mozne jednoduse zmenit systemove nastaveni jazyka T9. pokud vsak ano, byla by tato vlastnost tez velice uzitecne

5. posledni prosba se tyka pouze CZ-DE verze. Bylo by mozne pridat zakonceni netypickych mnoznych cisel nemeckych substantiv?


Jinak jsem s produktem spokojen a s radosti ho doporucuji pripadnym zajemcum...

V.

UtiSoft
08:55 Wednesday
03 October 2007

Dobrý den,

jsem rád, že se Vám produkt líbí. Zkusím teď reagovat na Vaše návrhy (pro přehlednost jsem je očísloval)

1. Umazávání lze v základním režimu ("přímý typ vstupu") provést delším podržením mazací klávesy. Pokud to nejde, může za to pravděpodobně firmware. V režimu textového boxu (T9) zatím taková možnost nebyla. Díky za tip, zkusíme to přidat.

2. S tím bohužel nic udělat nejde. Můžete každé hledání začít stiskem klávesy OK. Tím se přepnete do textového boxu, což je myslím intuitivnější.

3. Nastavení už je myslím docela hodně komplikované, nerad bych ho ještě zesložiťoval...

4. Měnit programově nastavení jazyka T9 také není možné, z podobného důvodu jako u bodu 2. Textový box je předdefinovaný prvek a jeho chování lze modifikovat jen velmi mírně.

5. Koncovky u množných čísel jsou dobrý nápad. Zapíši je také na seznam prací k dodělání.

Děkuji za tipy na zlepšení,
Jan Tichý

Vaclav B.
16:30 Wednesday
03 October 2007

Dekuji, obdivuji Vas vstricny pristup.

Jeste jeden dotaz: Pisete, ze talcitkem OK vyvolam textovy box. Ja vsak mam pod timto tlacitkem (tj. tlacitko uprostred nekolikasmerneho) funkci "reverse". Muj telefon je Nokia 6300, posledni dostupny FW.

UtiSoft
16:36 Wednesday
03 October 2007

S tlačítkem OK se omlouvám za zmatení. Na některých Nokiích je opravdu nastaveno na otáčení směru překladu. To jsem si při psaní neuvědomil. Můžete tedy pro přepnutí do modu T9 použít například hvězdičku, nebo jinou klávesu :)

Vaclav B.
16:45 Wednesday
03 October 2007

Uz chapu co tim bylo mysleno :)

Ma predstava byla, ze v rezimu primeho zadani (tj. bez T9) stisknu hvezdicku a tim vyvolam textovy box s T9. timto bych mel pohotove k dispozici T9 v jednom jazyce, v tom, co casteji pouzivam. v pripade kratkodobe potreby opacneho prekladu bych nemusel prepinat jazyk T9 a jen pouzil primy vstup.

Honza
16:55 Tuesday
16 October 2007

Dobre odpoledne,

Stahnul sem si z vasich stranek nejnovejsi verzi Live Dictionary a chtel bych se podelit o nekolik postrehu. Jako slovnik je velice povedeny. Hlavne se mi libi krasne citelna vyslovnost, ktera v me starsi verzi (2.0) neni
tak dokonala. Mel bych ale par pripominek k samotnemu programu. Konkretne bych uvital historii napr. 10 naposledy vyhledavanych slovicek. Historie by se mohla otevirat nekterou z klaves *0# nebo klavesou, kterou by si, kazdy podle potreby a konstrukce telefonu nastavil sam v nastaveni. Dale by nebylo spatne trochu osetrit vkladani slovicek do Live Teacher. Nez se mi podari vybrane slovicko ulozit, je potreba zbytecne mnoho kliknuti. Toto by slo zjednodusit tim,ze pokud nekdo pouziva jen jedno tema, vubec by se nezobrazilo na vyber a rovnou
by se otevrelo. Dale pri potvrzovani tohoto slova je nesikovne vyreseno to, ze na leve kontextove klavese (SE K750i)
je "upravit" a na druhe je schovane kratke menu, kde se ukryva "save". Podle meho nazoru si vetsina lidi preje slovicko ulozit a ne ho hned upravovat. Proto by neskodilo toto prohodit. Myslim, ze pokud by se vam podarilo vylepsit alespon neco z toho co sem napsal, s vasim slovnikem by se pracovalo daleko rychleji a pohodlneji a hodne lidi by to jiste ocenilo.

UtiSoft
08:52 Wednesday
17 October 2007

Dobrý den,

pro rychlé vkládání slovíček do Teacheru stačí podržet hvězdičku (*)
Tím se okamžitě otevře dialog pro výběr tématu a potom dialog pro editaci slovíček. Na většině telefonů stačí tyto dialogy potvrdit stiskem "OK", tedy stiskem joysticku. Tím je vkládání slovíček urychleno na maximum při zachování největší možné přehlednosti.

Jaké položky budou na které kontextové klávese se bohužel nedá upravit, protože to záleží na telefonu, nikoli na aplikaci. Aplikace sice nastavuje volbě "Uložit" nejvyšší možnou prioritu, některé telefony to však nerespektují. Jak jsem ale psal výše, stisk "OK" plní stejnou funkci jako "Uložit"

Historie hledaných slovíček není špatný nápad. Zatím ale dostal ve vývoji přednost Teacher, který svým způsobem funkci historie plní. Možná se ale za nějaký čas historie objeví i v samotném slovníku.

S pozdravem,
Jan Tichý

Petr
11:12 Wednesday
27 February 2008

Dobrý den,
také jsem si zakoupil dva z vašich slovníků. Přesněji EN-CZ a FR-CZ. Jsem s nimi velice spokojený, ale protože třeba studuji na technické škole (ve Francii) tak by se mi hodilo občas nějaké to slovíčko do slovníku připsat, když zjistím (po dlouhém popisu od francouzů) co to je. Abych se příště mohl akorát podívat do slovníku. Takže bych měl prosbu jestli by šlo přidávat vlastní slovíčka do slovníku.
Děkuji

UtiSoft
12:06 Wednesday
27 February 2008

Dobrý den,

tento požadavek už je nějakou dobu v seznamu možných vylepšení do budoucna. Kdy ale bude do programu přidán nelze zatím přesně odhadnout.

Cyril
23:40 Monday
02 February 2009

Dobrý den
používám váš slovník už půl druhého roku v Anglii a (zvláště po kolapsu kapesního talking-dictionary) velmi oceňuji jeho pohotovost i obsah - je to skvělá služba - a navíc nerozbitná :-)
Zde je mých několik připomínek a otázek:

Maxi-verze je již slušná velikost, nicméně veškerou anglickou slovní zásobu jistě neobsahhuje, proto bych chtěl podpořit hlasy volající po možnosti uživatelského rozšiřování - v Live Teacher jsou přidaná slovíčka tak trochu na vedlejší koleji a na vyhledávání slovíček rovněž není zrovna zařízen.. nakonec - fakt, že výslovnost se v LT dá ukládat jen pracnou improvizací, je v případě AJ znančný handicap.. K tomu ještě dotaz - zde na foru zaznělo, že přes internet se člověk napojí vlastně opět jen na maxi-verzi slovníku - rozumím tomu tak správně? pokud ano, plánujete ještě zvýšení slovní zásoby? myslím, že mnoho vděku byste sklidili rozšířením nabídky frázových sloves

Historie posledně hledaných slovíček by byla rozhodně pohotovostně příjemná (zvláště pro starší děravé hlavy) - dávám hlas :-)

Jednu položku mé kraksnuté krabičky bohužel váš slovník nesupluje - obsahovala 200 základních idiomů - a bylo to velmi přínosné.. nezauvažovali byste o takové možnosti pro Live Dictionary? (či Teacher - pokud by byl problém zanést idiomy přímo do slovníku - mohl by u příslušných slovíček být odkaz na idiomy v Teacheru.. pokud možno rozšiřovatelné..)

Uvažujete o jiném rozšíření funkcí Live Teacher jako - přehled gramatiky, příklady užití frázových sloves, jazykové hry, procvičování idiomů ..co třeba rozšiřovatelný (neboť přibývají pomalu den co den) teacher-slovník frázových sloves s nějakou možností testování (či hry)?

Až teď jsem objevil Archiv otázek pro LIVE Teacher a tam možnost sdílení tema se všemi uživateli - jak to prosím funguje - znamená to, že si mohu stahnout zpřístupněná data jiných uživatelů? ..žádná se mi neobjevila..

Otázka na závěr, je už někde ve výhledu nová verze Live Dictionary? kdy se můžeme těšit?

přeji mnoho zdaru ve vašem podnikání
a hezký den

UtiSoft
11:22 Tuesday
03 February 2009

Dobrý den,

děkuji za pozitivní ohlas. Uživatelské přidávání slovíček do slovníku už je na seznamu úprav, doufám že se na něj i na ostatní úpravy brzy najde čas.

Dohledávání slovíček přes internet probíhá opravdu na slovníku Maxi, je to funkce určená pro telefony které nedokáží pracovat s velkými aplikacemi, resp. slovníky. Takových telefonů se bohužel ještě pořád velké množství vyrábí.

Stílení témat všemi uživateli se v Archivu otázek objevila před několika týdny a vzhledem k tomu že se zatím nikde nepropaguje, tak v ní ještě nejsou nasdílena žádná témata :-) Funguje to tak, že téma které označíte jako sdílená, mohou vidět i ostatní uživatelé a mohou si je i stáhnout do mobilu. V archivu je však máte pod plnou kontrolou Vy a ostatní je upravovat nemohou.

Přidání nových funkcí do slovníku je ve výhledu už delší dobu, ale poslední dobou na to nebylo dostatečné množství času. Teď to konečně vypadá, že by se hodně věcí dalo realizovat.

George
14:03 Thursday
12 August 2010

Dobrý den,
mám čerstvě EN-CZ Dictionary i L-Teacher, a vyhovují mi, i když L-T je hodně jednoduchý. Když jsem ale pročítal fórum a nápovědu, nezjistil jsem, jakým způsobem si mohu sám na pc připravit či editovat soubor ke zkoušení. Nemám ale na mysli tvorbu na pc přímo v souboru v archivu. Chci soubor vytvořit např. v excelu, vyexportovat do txt, poté uložit do jar souboru (získaného z archivu) a ten zpátky poslat do archivu nebo mobilu. Je to správný postup?

UtiSoft
14:57 Monday
30 August 2010

Ano, je to správný postup. Stačí v excelu uložit jako CSV a v archivu otázek toto CSV vložit do textového pole při editaci otázek v režimu "jako text".

<< Zpět na hlavní stránku fóra

Copyright © 2002-2018 UtiSoft.com. Všechna práva vyhrazena.